中葡英機器翻譯聯合實驗室 研究領域 概況 消息及活動 團隊 聯絡我們

消息及活動

Previous News       Next News


Cerimónia de Entrega de Prémios da “5.ª Edição do Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português” organizado pela DSEDJ e o Instituto Politécnico de Macau

2021-12-08

Vencedores da "5.ª Edição do Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português"

Com o objectivo de reforçar o intercâmbio entre os estudantes das instituições de ensino superior de todo o mundo, em termos das técnicas de tradução chinês-português, e de evidenciar plenamente o papel de Macau como a "Plataforma entre a China e os Países de Língua Portuguesa", bem como para promover ainda mais a aplicação dos resultados mais actualizados do ensino da tradução chinês-português e da respectiva investigação científica em Macau, no Interior da China e nos Países de Língua Portuguesa que se localizam ao longo da "Uma Faixa, Uma Rota", a Direcção dos Serviços de Educação e de Desenvolvimento da Juventude (DSEDJ) do Governo da Região Administrativa Especial de Macau (RAEM) e o Instituto Politécnico de Macau (IPM) organizaram, em conjunto, a "5.ª Edição do Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português". A Cerimónia de Entrega de Prémios desta edição do concurso teve lugar no dia 7 de Dezembro, às 17:00 horas, online, contando com uma participação de mais de 450 concorrentes e professores orientadores da Ásia, África, Europa e América do Sul, que assistiram à divulgação dos respectivos resultados e celebrarem em conjunto o encerramento com sucesso de mais esta edição do concurso. Participaram na 5ª Edição do Concurso Mundial de Tradução um total de 162 equipas provenientes de 40 universidades de todo o mundo.

Na Cerimónia de Entrega de Prémios, a Vice-Presidente do IPM, Doutora Lei Ngan Lin, felicitou as equipas premiadas e agradeceu também às entidades de apoio e à entidade colaboradora do concurso, afirmando que a realização do Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português tem sido um sucesso a nível mundial, demonstrando ser uma forma muito eficaz de promover o desenvolvimento da prática do ensino da língua portuguesa e da tradução, favorecendo o intercâmbio cultural entre a China e os países da Lusofonia nas áreas de Línguas e Culturas, com um significado e resultados muito frutíferos. No contexto da construção da Grande Baía de Guangdong-Hong Kong-Macau e da Zona de Cooperação Aprofundada em Hengqin, as perspectivas de cooperação entre a China e os Países Lusófonos são ainda mais vastas, pelo que o IPM vai continuar a promover a formação de quadros bilingues em chinês e português, a desenvolver as vantagens do IPM no ensino e investigação da língua portuguesa e a promover constantemente o desenvolvimento do ensino e da investigação das línguas portuguesa e chinesa a nível mundial, no intuito de produzir efeitos positivos no impulsionamento do intercâmbio cultural entre a China e os Países de Língua Portuguesa.

Carlos Roberto Xavier, Chefe do Departamento do Ensino Superior da DSEDJ, referiu que o Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português tem contribuído muito para a formação de talentos bilingues e para a internacionalização do ensino superior de Macau. No contexto da pandemia, as instituições de ensino superior de todo o mundo têm vindo a enfrentar diversas dificuldades e desafios, no entanto, o ensino superior de Macau tem desenvolvido todos os esforços para dar continuidade às suas actividades internacionais, elevando assim a qualidade do ensino superior de Macau e promovendo a cooperação e o reconhecimento internacional. Acrescentou, ainda, o Chefe do Departamento do Ensino Superior, que o Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português pode contribuir para o reforço de Macau como "Plataforma entre a China e os Países de Língua Portuguesa", e reforçar o papel activo que Macau pode desempenhar no apoio a grandes estratégias nacionais, como a iniciativa "Uma Faixa, Uma Rota".

Nesta edição do concurso, foram atribuídos os seguintes prémios: aos 1.º, 2.º e 3.º lugares da classificação geral do concurso, aos dois primeiros lugares do "Prémio Especial para as Equipas das Instituições de Ensino Superior dos Países de Língua Portuguesa" e aos dois primeiros lugares do "Prémio Especial para as Equipas das Instituições de Ensino Superior da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau". Após uma competição intensa, os resultados foram oficialmente anunciados: Wang Ting, Li Yumeng e Xiao Ying do IPM ganharam o primeiro lugar do concurso; Kam U Ho, Ieong Ian e Gong Shiyuan da Universidade de Estudos Internacionais de Xangai venceram o 2.º lugar; Lai Yueping, Zhang Wenwen e Gao Yishuo da Universidade de Aveiro ganharam o 3.º lugar. Os vencedores do "Prémio Especial para as Equipas das Instituições de Ensino Superior dos Países de Língua Portuguesa" foram, respectivamente, Shen Man, Li Yangjie e Ma Chi Lam da Universidade de Coimbra, e Anna Pesce, Alexandre Bor Ho Lin e Edson Canela Pais da Silva do Instituto Confúcio para Negócios FAAP; e os vencedores do "Prémio Especial para as Equipas das Instituições de Ensino Superior da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau" foram, respectivamente, Zhai Jingwen, Jia Chenxu e Guo Yanzhi da Universidade de Macau, e Chen Dong, Tan Hui e Lin Baoxia da Universidade Xinhua de Cantão.

Os vencedores do 1.º lugar do concurso, alunos do IPM, referiram esperar que este Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português possa continuar a ser organizado continuamente, em edições futuras, no sentido de contribuir para a formação de mais talentos de tradução chinês-português e de reforçar o intercâmbio mundial no âmbito do ensino e investigação da tradução chinês-português, dando assim um importante contributo para promoção da construção de Macau como um "Centro Internacional Português de Formação" e uma "Base de Formação de Talentos Bilingues Chinês-português", contribuindo também o desenvolvimento da iniciativa nacional "Uma Faixa, Uma Rota". Os vencedores do "Prémio Especial para as Equipas das Instituições de Ensino Superior dos Países de Língua Portuguesa", alunos da Universidade de Coimbra, consideraram que ter ganho este prémio não só representa um reconhecimento de todos os seus esforços, empenho e dedicação nos trabalhos, mas também são o reflexo duma "viagem conjunta" da equipa, durante a qual eles estudaram e cresceram em conjunto. Os vencedores do "Prémio Especial para as Equipas das Instituições de Ensino Superior da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau", alunos da Universidade Xinhua de Cantão, afirmaram que, na realização dos respectivos trabalhos de tradução, tiveram de ultrapassar várias dificuldades de comunicação provocadas pelas diferenças em termos de tempo e de espaço, e foi fruto da união e da firmeza de toda a equipa que, por fim, conseguiram completar, com sucesso, os trabalhos de tradução.

Desde 2017, com o grande apoio do Gabinete da Secretária para os Assuntos Sociais e Cultura do Governo da RAEM, da Associação de Megadados Linguísticos (LBDA) e do Conselho Coordenador dos Institutos Superiores Politécnicos de Portugal, a DSEDJ e o IPM têm organizado, em conjunto, o Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português, sendo o respectivo concurso muito popular, apoiado pela sociedade e por todos os participantes.O Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português é a competição de tradução entre as línguas chinesa e portuguesa com o maior número de participantes, de maior escala e com maior influência em todo o mundo, e realiza-se neste ano a sua 5.ª edição. As cinco edições do Concurso atraíram uma participação total de cerca de 800 equipas, ao longo dos anos envolvendo milhares de participantes, alunos e professores orientadores, provenientes de Macau, do Interior da China e dos países e regiões de língua portuguesa.